بھارت میں کام کے دوران زبان کا فرق چیلنج بنا، عمران عباس کا انکشاف

(شوبز ڈیسک: خصوصی رپورٹ: غلام مرتضیٰ)پاکستان کے معروف اداکار Imran Abbas نے بھارتی فلم انڈسٹری میں کام کے دوران پیش آنے والی مشکلات پر روشنی ڈالتے ہوئے کہا ہے کہ زبان اور تلفظ کا فرق ان کے لیے ایک بڑا چیلنج ثابت ہوا۔

ایک حالیہ گفتگو میں انہوں نے بتایا کہ بھارت میں اردو الفاظ کے تلفظ میں واضح فرق پایا جاتا ہے، خاص طور پر حرف “خ” اور دیگر مخصوص آوازوں کی ادائیگی میں، جس سے زبان کی اصل خوبصورتی متاثر ہوتی ہے۔ ان کے مطابق بھارتی فنکار اکثر اردو الفاظ کو ہندی انداز میں ادا کرتے ہیں۔

اداکار نے انکشاف کیا کہ فلم Jaanisaar میں Bipasha Basu کے ساتھ کام کرتے ہوئے انہیں بعض الفاظ کا تلفظ تبدیل کرنے کا کہا گیا، تاہم انہوں نے اپنا اصل انداز برقرار رکھنے کو ترجیح دی۔

اسی طرح فلم Ae Dil Hai Mushkil کی شوٹنگ کے دوران بھی انہیں اسی نوعیت کے لسانی اختلافات کا سامنا رہا، جہاں کئی الفاظ کے ادا کرنے کے انداز پر اختلاف سامنے آیا۔

عمران عباس کے مطابق عام الفاظ جیسے “بیوقوف” تک کے تلفظ میں فرق پایا جاتا ہے، لیکن وہ اسے منفی کے بجائے ثقافتی تنوع کا حصہ سمجھتے ہیں، کیونکہ مختلف خطوں کی زبانیں اور لہجے اپنی الگ شناخت رکھتے ہیں۔

انہوں نے کہا کہ فنکار کیلئے یہ ضروری ہے کہ وہ اپنی زبان اور شناخت کو برقرار رکھتے ہوئے دیگر ثقافتوں کا احترام کرے، کیونکہ یہی چیز فن کو عالمی سطح پر مضبوط بناتی ہے۔

تجزیہ کاروں کے مطابق عمران عباس کا بیان اس حقیقت کو اجاگر کرتا ہے کہ زبان صرف رابطے کا ذریعہ نہیں بلکہ ثقافت اور شناخت کی عکاس بھی ہوتی ہے، اور بین الاقوامی سطح پر کام کرنے والے فنکاروں کو اس توازن کو برقرار رکھنا پڑتا ہے۔